Blogübersetzung




Blogübersetzung

Beitragvon lukas » Di 10. Mai 2011, 17:48

Nach den Modifikationen bin ich mit unserem Online-Auftritt fürs Erste zufrieden. Nur die spanische Übersetzung drängt. Mela kriegt die Übersetzungen augenscheinlich nicht mehr vorm Urlaub hin. Also komme ich mal auf Stephys Angebot zurück und schicke ihr die Texte. Wenn das Grundgerüst steht, würdest Du Dich dann um die Aktualisierung des Blogs kümmern, Lucas? Dir fällt es sprachlich wohl am leichtesten.
lukas
Administrator
 
Beiträge: 70
Registriert: Mo 6. Dez 2010, 18:42

von Anzeige » Di 10. Mai 2011, 17:48



Anzeige
 

Re: Blogübersetzung

Beitragvon Lucas » Di 24. Mai 2011, 18:27

Ich kann das definitiv machen. Jetzt hat wohl Stephany schon was geschickt. In Zukunft brauchen wir nicht auf sie zugreifen, ich mache das schon.
Lucas
 
Beiträge: 24
Registriert: Mo 9. Mai 2011, 12:54

Re: Blogübersetzung

Beitragvon lukas » Di 31. Mai 2011, 15:56

Läuft. Ich hab Stephys Übersetzungen hochgeladen. Das waren allerdings nur die Texte zu IDEE und DOCH, die wir vor langer Zeit schon mal übersetzt hatten. HILFE hatte uns Mela schon mal kontrolliert. Ich habe noch schnell einen Einführungs- und einen GESICHTER-Text geschrieben. Guck sie Dir mal an, Lucas. Außerdem hat Stephy nicht verstanden, was wir mit "encuentros al mismo nivel" sagen wollen. Lass Dir mal eine schicke Übersetzung für "Begegnungen auf Augenhöhe" einfallen. Um was zu ändern, gebe ich Dir die Benutzerdaten für den Blog. Benutzername: wirzugvoegel, Passwort: fliegvogelflieg. Guck mal, ob Du zurecht kommst.

Der spanische Blog heißt noch avesmigratorias.wordpress.com. Gibt es einen Konsens, dass wir die Domain avesdepaso.org kaufen? (deren Verfügbarkeit ich noch nicht überprüft habe)

Wer hat morgen oder spätestens übermorgen Zeit, den "PARTICIPAR"-Text zu schreiben? Rein sollte auf jeden Fall: Welche Voraussetzungen brauche ich, um teilzunehmen? Wie und wann werden Deutschgrundkenntnisse vermittelt? Wie läuft die Bewerbung ab? Was habe ich davon, was habe ich nicht davon (Geld, Ausbildung)? Beim Schreiben ergeben sich sicher noch einige Punkte, die mir jetzt spontan nicht einfallen.

Mitgliedsantrag auf Spanisch übersetzen und hochladen? Dann brauchen wir aber auch eine Satzung auf Spanisch.

Im Blog steht jetzt noch gar nichts. Lucas, fang gleich mal an. Schreib einen eröffnenden Eintrag, in dem kurz unseren aktuellen Stand zusammenfasst.
lukas
Administrator
 
Beiträge: 70
Registriert: Mo 6. Dez 2010, 18:42


TAGS

Zurück zu Online-Auftritt

Wer ist online?

0 Mitglieder

cron